无论是头戴斗笠执一柄青锋走天涯,还是苦修内功得道飞升斩妖除魔,如今我国的网络文学,特别是武侠、仙侠、玄幻等题材的网络小说在国外阅读市场大受欢迎,从东亚诸国远到北美西海岸,越来越多国家和地区的外国读者间掀起“中国网文热潮”,不仅催生出如Daoist(道友)等颇为有趣的英文词汇,更出现“美国网友因沉迷中国网络小说从而成功戒毒”等一系列趣闻。种种迹象表明,我国网络文学正扬帆“出海”,在加快形成国内外良好网络文学生态的同时,也推动越来越多“中国故事”走到海外。
由中国音像与数字出版协会支持发布的《2023中国网络文学出海趋势报告》(以下简称“报告”)显示,中国网络文学行业2022年总营收达317.8亿元,同比增长18.94%。逐渐进入全球主流文学视野的中国网络文学,已被部分网友称为与美国好莱坞、日本动漫、韩国电视剧并驾齐驱的“世界四大文化现象之一”。
“CD”是中国玄幻小说《盘龙》(Coiling Dragon)的英文缩写。2014年,《盘龙》被美国网友“任我行”自发翻译成英文,在网上连载,令许多英语读者大开眼界。2015年,中国网络文学开启了在英语世界的翻译热潮,许多顶流网络小说陆续走向海外。
时至今日,站在时代潮流前沿的外国年轻人已经开始了自己的中文网络文学创作之旅:加拿大“80后”网文作家青玄关了公司并从事全职网文写作,只为成就自己的文学梦;孟加拉国“00后”女作家亚齐亚则依靠自己挣来的小说稿费出国留学……
报告数据显示,截至2023年10月,阅文集团旗下起点国际培养了约40万名海外网络作家。统计表明,网络文学作家已成海外热门兼职,作家数量在过去3年里增加约3倍,爆发式增长态势明显。
统计显示,起点国际的签约作家中,“00后”占比达到42.3%,已成长为创作的中坚力量。网络文学作家的快速增加,直接拉动海外网络文学发展,并呈现出百花齐放的原创生态。数据显示,截至2023年10月,起点国际已上线海外原创作品约61万部,较3年前增幅达280%。
此外,统计显示,2023年海外网络文学营收规模达40.63亿元,同比增长了39.87%。同期,中国网络文学作品总量累计达到3458.84万部,同比增长7.93%。中国网络文学作品的翻译语种达20多种,涉及东南亚、北美、欧洲和非洲的40多个国家和地区,网络文学正成为中国文化海外传播体系的重要组成部分。
中国网络文学“出海”的诀窍是什么?答案当然只有一个——网络文学作品质量较高,年轻人爱看。放眼近些年能够在海外大红大紫的网络小说,它们无不是在国内拥有较为广泛的受众,特别是颇受年轻人喜爱,乃至能成功改编成影视剧、动漫并能引发市场二创风潮的优秀作品。小说《全职高手》自2011年起在起点中文网连载,时至今日其IP已经覆盖文化产业链的近乎全部环节,其动画第一季曾是年度播放量最高的国产2D动画,小说主角叶修“破圈”与麦当劳、美年达、旁氏、李宁等企业开展商业合作。相关统计显示,《全职高手》英文版在阅文集团海外门户起点国际(Web-Novel)上的阅读量已突破1.3亿。
“凡通网络处,皆有网文读者”,中国音像与数字出版协会副秘书长李弘如此形容我国网络文学受众之广泛。“中国网文发展20多年,已建立起成熟的网文IP生态链。作为重要的内容源头,网文带动了实体出版、有声、动漫、影视、游戏、衍生品等下游产业的发展。在网文出海的背景下,全球化的产业融合成为网文发展的显著趋势,全球性IP生态已经初具规模。”李弘说。
展望我国网络文学“出海”未来,随着更多高质量的网络文学作品出现,我国网络文学将呈现出立足中国、面向全球的良好发展态势,越来越多网络文学作品会直挂云帆向世界文坛进发,网络文学会成为中国模式全球化的产业样本,为全球文化交流搭建起更多元、更包容的广阔舞台。